29 квітня 2024 року з нагоди 100-річчя СумДПУ імені А. С. Макаренка на кафедрі англійської філології та лінгводидактики пройшов вебінар-тренінг «Переклад як текстуальна взаємодія: навички компетентного читача», організований та проведений доцентом кафедри, к. філол. н. Алексенко С.Ф. для студентів бакалавріату третього та четвертого курсів (спеціальності «Середня освіта (Англійська та французька/ німецька мови)».
Під час вебінару-тренінгу здобувачі вищої освіти дізналися про переклад у чотирьох аспектних площинах: дидактичній, культурологічній, рецептивно-продуктивній та комунікативній; познайомилися із моделлю «4 вуха» Шульца фон Туна, яка унаочнює множинність інтерпретації висловлювань та речень залежно від контексту; обговорили потенціал віршованих та багаторівневість прозових творів.
На вебінарі-тренінгу учасники розглянули два кейси: переклад поезії та переклад прози. Перший кейс висвітлив філологічні виклики при передачі віршованих текстів українською мовою на прикладі чотирьох різних перекладів сонета 8 Уільяма Шекспіра. Другий кейс продемонстрував студентам можливості роботи філологів з художнім текстом у жанрово-стилістичному розмаїтті. Слухачі мали змогу попрактикуватися у перекладі запропонованого уривку короткого твору Елісон Рендал у різних стильових варіаціях.
Завдяки інтерактивним онлайн-заходам здобувачі освіти відкривають нові горизонти та творчі підходи до розв’язання наукових та практичних завдань з роботи зі словом та текстом. Сподіваємося на подальші зустрічі на новоформатних майданчиках дистанційного навчання!