Ресурсний центр вивчення французької мови

On dit

#французи_сумдпу співпрацюють з Лисичанським багатопрофільним ліцеєм

19 жовтня у рамках профорієнтаційної роботи Ресурсного центру вивчення французької мови відбулася віртуальна зустріч з учнями Лисичанського багатопрофільного ліцею та їхнім учителем Фаїною Миколаївною Бортник. Студенти нашого університету трохи розповіли про навчання в університеті, допомогли ліцеїстам потренувати їхню французьку, розважили пізнавальними тестами.

Така співпраця є плідною для обох сторін, адже з одного боку сумські виші (а спеціальності пов’язані з французькою мовою зокрема) зараз викликають зацікавлення серед абітурієнтів Луганщини, а з іншого – спілкування викладачів та учителів французької мови дозволяє долати їм певну ізольованість, яку вони відчувають, викладаючи дещо екзотичну спеціальність, розвиватися, урізноманітнювати підходи до викладання.

Вітаємо фіналістку конкурсу «Львів Європейський»

Ось уже другий рік #французи_сумдпу беруть участь у всеукраїнському конкурсі перекладачів «Львів Європейський».

І на менше ніж фінал ми не погоджуємося! Цього року фіналісткою стала Анна Лобченко, студентка спеціальності 014 Середня освіта. Французька мова. Через карантинні обмеження фінальний тур не вдалося провести у Львові, тож організатори постаралися максимально наблизити Львів до моніторів фіналістів. Найяскравішою зустріччю цього року було знайомство з Віктором Морозовим, перекладачем, завдяки якому Гаррі Поттер заговорив українською.

Ресурсний центр вивчення французької мови бажає студентам більше цікавих зустрічей для професійного зростання, наполегливості у творчих та наукових конкурсах та нових перемог.

Вітаємо з перемогою!

Ресурсний центр вивчення французької мови вітає студента третього курсу Баранцева Ярослава (спеціальність французька мова) з перемогою на Всеукраїнському конкурсі студентських наукових робіт із соціолінгвістики.

Журі високо оцінило дослідження Ярослава, уже зараз він отримав запрошення вступати до аспірантури престижних київських та львівських вишів. Бажаємо переможцю натхнення досягати нових вершин.

Міжнародна співпраця Ресурсного центру вивчення французької мови

Плідним для Ресурсного центру вивчення французької мови виявився квітень.

Зокрема і в напрямку взаємодії з закладами вищої освіти за кордоном. Так, 20 квітня відбулася зустріч зі стейкголдером Тетяною Розік (Фесенко), викладачкою INALCO, Сорбонна, Париж, та групою студентів. 23 квітня відбулося знайомство зі студентами Baker University, Baldwin, Kansas, США та їхньою наставницею Ерін Джойс. Ми налаштовуємося на подальшу співпрацю з цими двома закладами та плануємо розширювати коло спілкування наших студентів.

Окрім цього, у рамках стажування ст. викл. І. Божко в Université de Francophonia (Nice) було проведене експериментальне заняття типу classe inversée / classe renversée на тему захисту навколишнього середовища з групою 333. Студенти показали себе як талановиті викладачі, здатні не лише дидактизувати навчальний матеріал, а й впевнено подати його іншим, стимулювати дискусію, перевірити знання інших.

Ресурсний центр намагається регулярно зустрічатися для спілкування у розмовному клубі. Вважаємо, що цей навчальний рік закінчується плідно.

Конкурс читання поезії Ресурсного центру вивчення французької мови у співпраці з INALCO, Сорбонна

konkurs poezii e6a6e

Другого березня #французи_сумдпу зустрілися зі своїми ровесниками з INALCO, Сорбонна, щоб позмагатися між собою у читанні поезії.

Наші партнери вивчають російську мову, тож вони читали вірш О. Пушкіна «Ты и вы», тоді як українські студенти змагалися у прочитанні класики французької поезії «Demain, dès l’aube» Віктора Гюго. Після читання поезії студенти взаємно оцінювали одне одного, а фінальний результат було отримано за результатами голосування.

Серед українських студентів місця розподілилися так:

1 місце – Баранцев Ярослав;
2 місце – Ігнат Марина і Сахно Ілля;
3 місце – Юхно Анастасія

Переможцями серед французів стали:

1. KNEZEVIC Dunja;
2. MASSÉ Sabine, SCHVARTZ Ninon;
3. PERRAUT Alexandre

Вітаємо переможців, усім бажаємо терпіння і натхнення у вивченні мов.

Текст вірша О. Пушкіна

Ты и вы

Пусто́е вы серде́чным ты
Она́ обмо́лвясь замени́ла,
И все счастли́вые мечты́
В душе́ влюблённой возбуди́ла.
Пред ней заду́мчиво стою́,
Свести́ оче́й с неё нет си́лы;
И говорю́ ей: как вы ми́лы!
И мы́слю: как те́бя люблю́!

Зустріч-знайомство Ресурсного центру вивчення французької мови з Institution Saint Jude

#французи_сумдпу зустрілися зі справжніми французами з Institution Saint Jude.

Це була неймовірно захоплююча подорож освітніми традиціями двох держав: України та Франції. Ми знайшли нових друзів, разом викрили стереотипи про наші країни, поділилися враженнями. Дякуємо всім, хто приєднався.

#французи_сумдпу вдячні організаторам за таку можливість.

Далі буде...

IMG 20210217 124712 096 b34d8 IMG 20210217 124713 848 888a0

Чергова зустріч Ресурсного центру вивчення французької мови

15 січня #французи_сумдпу зустрілися з Ерін Джойс, викладачкою Університету Бейкера (Baker University) зі США, яка веде програму з французької мови в університеті.

baker uni 1a283

Її випускники працюють викладачами за обміном, перекладачами, аташе, дипломатами, журналістами. Говорили про викладання мов у закладах вищої освіти США та України. Ми довідалися багато корисного про її програму, викладання, підручники, академічну мобільність, важливість самостійної роботи для опанування мовою. Усі студенти, що навчаються за програмою, зобов’язані навчатися у франкомовних країнах протягом семестру. Для цього вони отримують фінансову допомогу університету у вигляді стипендій. Цікавим є те, що Ерін веде курс французького кіно, завдяки якому також можна якісно вивчати французьку мову.

Наші фото і шматочок відео можете знайти на сторінці інстаграм Ресурсного центру вивчення французької мови: https://www.instagram.com/frcentresspu/

Сподіваємося на плідну подальшу міжнародну співпрацю

Вітаємо фіналістку премії «Метафора»

metafora 72242Ресурсний центр вивчення французької мови вітає Ігнат Марину з виходом у фінал премії «Метафора» та бажає їй подальших творчих успіхів.

Журі конкурсу відзначило переклад Марини, з яким ви можете ознайомитися за посиланням http://www.metaphora.in.ua/?p=12438

Невеличка довідка: Літературна премія «Метафора» заснована в 2011 році мистецтвознавицею та перекладачкою Діаною Клочко і письменником Ігорем Померанцевим. Щороку відзначає переклади поезії та есеїстики.

Міжнародна співпраця Ресурсного центру вивчення французької мови

logo st jude1 e9c77Плідним для міжнародної співпраці виявився минулий тиждень.

17 грудня відбулася зустріч між співробітниками Ресурсного центру вивчення французької мови та нашими французькими колегами з Institution St. Jude, Armentières, France. Ішлося про розвиток партнерства між нашими закладами. Ізабель Рефуні, заступниця директора, відповідальна за співпрацю з закладами вищої освіти, запропонувала провести серію семінарів для обміну досвідом з питань мовної освіти та міжкультурної комунікації. Сподіваємося на плідну співпрацю!

19 грудня #французи_сумдпу зустрілися з Жаном-Паскалем Ліоне, французьким викладачем-волонтером, який за звичайних умов займається викладанням французької мови персоналу ООН, військовим та інженерам. Жан-Паскаль неодноразово працював в Україні.

12 5a9cb

Зустріч пройшла в невимушеній атмосфері. Ми знайомилися, говорили про проблеми викладання французької мови, намагалися зрозуміти, як це зробити краще. І так, у нас море емоцій! Сподіваємося знову (і якнайскоріше!) зустрітися в 2021 році.

Привіт з 2030 року!

Саме так, мабуть, починалися листи наших студенток і студентів, які написали собі лист з майбутнього. Власне, писали вони на конкурс від Goi Peace Foundation, неурядової організації, що, утім, діє за підтримки японського міністерства освіти, культури, спорту, науки й технологій. Цьогоріч організатори конкурсу отримали понад 33 тисячі листів з майбутнього. Організатори конкурсу приймали листи англійською, французькою, іспанською, німецькою і, звичайно, японською мовами з усього світу. Хоч і нашим студентам і не вдалося досягнути бажаної перемоги, це був корисний досвід визначення своїх цілей та перспектив. Ресурсний центр вивчення французької мови дякує студентам за активну участь, старанно зберігає чернетки листів та обіцяє показати їх через 10 років – на зустрічі випускників.

Наші люди в Європі

Французький центр розпочинає серію інтерв'ю наших випускників, колег та просто людей дотичних до нашої спеціальності. Йтиметься про особливості вищої освіти не лише у Франції, а й у інших країнах Європи. Говоритимемо також про менталітет та стереотипи щодо тих чи інших націй. Намагаємося проводити наші інтерв'ю максимально відкрито, тож стежте за повідомленнями про конференції в Zoom.

Інтерв’ю з нашим випускником Іваном Грибом, який навчається зараз в Institution St. Jude.

Подаємо текст бесіди, яка відбулася між ним та викладачами і студентами французького відділення ФІСФ.<br>Розмова проходила в режимі ZOOM-конференції 14.11.2020 р.
(І.Г. – Іван Гриб, І.Б. – Ірина Божко, Н.О. ‒ Надія Олексіївна Боряк, М.І. ‒ Марина Ігнат, А.К. ‒ Артем Калініченко)

Інтерв’ю з Тетяною Вікторівною Фесенко, нашою людиною в Сорбонні

1 9f100Тетяна Вікторівна ‒ наша колишня колега, а для авторки цієї невеликої статті вона наставниця, яка спрямувала її за кількома напрямками пошуків: загальне мовознавство, романістика, ономастика, перекладознавство… Тетяна Вікторівна свого часу закінчила Горлівський педагогічний інститут іноземних мов, здобувши подвійну спеціальність учителя російської й французької мов. Виїхавши до Франції, Тетяна Вікторівна пройшла суворий конкурс, щоб стати викладачкою російської мови в одному з інститутів Сорбонни. У цьому невеликому інтерв’ю ми намагаємося довідатися, як навчаються студенти у Франції, наскільки це збігається з тією інформацією, яку ми знаємо з підручників.

Т.В. – Тетяна Вікторівна Фесенко, І.Б. ‒ Ірина Божко

Телеміст із Францією

Минулого тижня відбулася віртуальна зустріч з випускником спеціальності 014 Середня освіта (Мова та література (французька)) Іваном Грибом. Запрошені були всі студенти спеціальності. Говорили передусім про навчання у французьких вишах, адже Іван вирішив продовжити навчання за кордоном, та про особливості організації навчання в умовах епідемії. Не обійшли увагою теми міжкультурної взаємодії, тож поговорили про типові стереотипи щодо французів та українців очима французів. За підсумками бесіди плануємо опублікувати розгорнуте інтерв’ю з Іваном, яке стало б цікавим для всіх, кого приваблює перспектива навчання у Франції.

12 2b3a1 14 93e36

Сьогодні, 14 липня Франція відзначає національне свято – день взяття Бастилії. Найщиріші вітання нашим французьким друзям!

З цієї нагоди студенти французького відділення ФІСФ підготували серію матеріалів про витоки та символи головного свята Республіки.

Image
Image

Nos vives félicitations à tous nos chers étudiants qui reçoivent leurs diplômes aujourd`hui

З Днем Європи!

1 d4bcc

Добігає кінця наш марафон, присвячений Дням Європи в Україні. Протягом тижня ми вивчали єдність цінностей, спільність історії з іншими мешканцями європейського континенту. Цього року ми мусимо проявляти солідарність і турботу про близьких, залишаючись вдома, тож традиційне святкування було скасоване. Однак головне не те, що зовні, а те, що в душі. Тож ресурсний центр вивчення французької мови долучився до цього свята у свій спосіб. Ми опитали студентів-франкофонів, запропонувавши їм продовжити фразу: «Для мене Європа – це…» і отримали багато відгуків у вигляді творів, які пропонуємо вам у досьє «Pour moi l’Europe c’est...». Для збереження автентичності думок наших авторів, ми не вносили жодних правок у їх твори.

До дня вишиванки: французький слід в українському костюмі

3__675x700.jpg

До святкування Дня Європи в Україні
Ресурсний центр вивчення французької мови ініціює марафон "Моя Європа - це..."
Слово мають наші студенти

Image
Vie privée, vie publique

Наш ресурсний центр розпочинає публікувати ваші знахідки на тему «Vie privée, vie publique».
Починаємо наші репортажі з розповіді про Коко Шанель.
А які французькі знаменитості відомі вам?

La culture française

La culture française

La culture française mérite d'être découverte étant donné sa grande richesse. Maintenant, la culture française influence le monde entier, que ce soit par sa littérature ou ses philosophes ou encore par sa gastronomie ou sa haute couture. La culture française est ce qu'elle est aujourd'hui grâce à la naissance de la langue française et à l'enrichissement provenant des autres cultures. Aujourd'hui, face à la mondialisation, la France tente de conserver les richesses de sa culture.

1 f894e

La langue française

Le français est une langue romane. Sa grammaire et la plus grande partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires du latin, telles que l’usage les a transformées depuis l’époque de la Gaule romaine.

2 f9e85
Au Moyen Âge, la langue française est faite d’une multitude de dialectes qui varient considérablement d’une région à une autre. On distingue principalement les parlers d’oïl (au Nord) et les parlers d’oc (au Sud). Avec l’établissement et l’affermissement de la monarchie capétienne, c’est la langue d’oïl qui s’impose progressivement.


Mais on peut dire que la France est, comme tous les autres pays d’Europe à cette époque, un pays bilingue : d’une part, la grande masse de la population parle la langue vulgaire (ou vernaculaire), qui est aussi celle des chefs-d’œuvre de la littérature ancienne (la Chanson de Roland, le Roman de la rose...) ; d’autre part, le latin est la langue de l’Église, des clercs, des savants, de l’enseignement, et c’est aussi l’idiome commun qui permet la communication entre des peuples aux dialectes plus ou moins bien individualisés.

La musique

3 07e28La France comporte un grand nombre d'artistes de variété. La chanson française contribue également à mettre en avant la langue et la culture française. De nombreux artistes se succèdent depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Citons notamment Gainsbourg, Ferrat, Nougaro, Hallyday, Montand et bien d'autres. La chanson française puise son inspiration dans la poésie et la littérature française. Ainsi, des auteurs tels que Baudelaire, Rimbaud ou encore Verlaine ont été des sources d'inspiration inestimables pour de nombreux artistes. 

La musique classique connait quant à elle des artistes tels que Berlioz, Offenbac ou encore Debussy.

La gastronomie

Depuis les somptueux banquets du Moyen Âge jusqu'à aujourd'hui, la cuisine française est mondialement réputée et vise à maintenir ses valeurs traditionnelles. La cuisine française est très diversifiée, chaque région ayant ses spécialités.

La gastronomie française est riche de ces diversités. Parmi les mets les plus réputés, citons le vin et le fromage. La France est en effet reconnue pour ses nombreux cépages. 

La France comporte également de nombreux grands chefs étoilés dont le plus célèbre est sans doute Auguste Escoffier.

4 f432e

Maryna Boïko

Меню